Why I won't make my British blog more "globally inclusive"
By
Terence Eden
Summary
A blogger responds defiantly to a comment requesting more globally inclusive language and cultural references. The author explains that their blog is intentionally written in en-GB (British English), representing not just language but their culture, thinking style, and identity. They refuse to dilute their authentic voice for broader accessibility, asserting that their cultural specificity is a feature, not a bug.
Source
Key quotes
· 4 pulledSomeone left a comment on my blog recently asking if I'd mind making my language more inclusive.
Here's the thing. No.
It is more than the language I speak; it is the culture I live in, the way that I think, and the accent I use.
When your AI bot reads this text aloud, it should do so with a British accent.
You might also wanna read

How Non-Native Content Designers Can Improve Global UX Through Clearer English
This article by Oleksii, a non-native English-speaking content designer, provides a practical guide on making English content clear and incl
Global Symbols
Global UX Isn’t a Language Problem. It’s a System Problem.
The Political Battle Over English Identity: BBC Radio 4 Explores National Belonging
Nick Watt explores the political battle over English identity in the context of the World Cup. The article examines how Englishness has beco
2eBCArMY.gif (498×498)
The Lionesses' 'Proper English' Mantra: Origins and Impact at Euros
The Lionesses have adopted a new mantra 'proper English' to describe their style of play, emphasizing defensive solidity, tenacity, and atta

Comments
Sign in to join the conversation.
No comments yet. Be the first.