Mooon: A One-Step Processing Engine for Japanese Documents
Mooon is a one-step processing engine designed for Japanese documents like novels, papers, and handwritten notes. It makes Japanese files easy to handle by automating layout optimization, furigana…
Read the full articleYou might also wanna read
Au Japon, un OCR léger pour lire les livres anciens sans ordinateur puissant
La Bibliothèque nationale de la Diète développe NDLOCR-Lite, un outil gratuit conçu pour transformer en texte des images de livres, revues e
Traduire des mangas dōjin avec IA, sans toucher les bulles
BOOKWALKER teste une voie médiane entre lecture en langue originale et traduction éditoriale complète. À partir du 15 mai, la plateforme jap
書の世界:永守蒼穹書展 感謝の思いと自然の響き
出版業界出身の男性、無書店の町・奈良県吉野町に「清谷堂書店」を開業
新刊を置く書店がなかった奈良県吉野町に5月、「清谷堂(せいこくどう)書店」(同町上市)がオープンした。かつて出版業界にいた店主の男性は「業界はもうからない構造になっているんです」という。では、なぜ?…
非営利法人のための助成金申請ガイド:採択率を上げる事業計画の書き方
設立間もない一般社団法人・NPO法人が助成金を獲得するために必要な実務知識を網羅。主要助成プログラムの金額・締切・採択件数から、ロジックモデルとセオリー・オブ・チェンジの実践、不採択を防ぐ事業計画書の6要素まで一気通貫で解説する。
ジャーナリング書籍が出版相次ぐ 「書く瞑想」で自分と向き合う需要拡大
自分の気持ちを毎日紙に書きつづると、心が整い、仕事も人間関係もうまくいく――。そんな惹句(じゃっく)で「ジャーナリング」を勧める書籍の刊行が相次ぐ。書く瞑想(めいそう)とも呼ばれるジャーナリングは「静かに自分と向き合いたい」心理を捉え、着実に売れ行きを伸ばす。『すごいジャーナリン

Comments
Sign in to join the conversation.
No comments yet. Be the first.